17/02/2015
Dans toutes les langues ou presque
Un mois après sa sortie, Soumission de Michel Houellebecq est en tête des ventes dans trois pays en même temps : en France, en Allemagne et en Italie. Du jamais vu selon son éditeur français Flammarion.
L'occasion de jeter un oeil sur les différentes couvertures du livre chez nos voisins européens :
Choix qui ne laissent pas de m'intriguer : une sorte de rat ? un pigeon ? Il va falloir que je relise le livre, parce que là, je ne vois pas …
Sur le site de l'éditeur allemand Dumont Buchverlag, un post malicieux d'un lecteur : "Je suis Houellebecq".
Sur un site italien, un article d'Alessandro Baricco consacré à Soumission, et qui ne l'épargne guère. Selon Baricco, le roman est la fusion de trois "sous-parties", un roman de politique fiction, le récit du déclin personnel d'un universitaire et un essai sur Huysmans. "Cette fusion n'est pas réussie" dit Baricco.
Cher Monsieur Baricco je vous pardonne car vous avez écrit un chef d'oeuvre que j'ai relu cent fois au moins , Soie en français, Seta en italien.
Si vous n'avez pas encore lu ce petit bijou, délicat comme une miniature, précipitez-vous ! Rien à voir avec Houellebecq, pour ceux qui auraient des réticences : je suis coutumière du grand écart dans mes goûts littéraires.
20:02 Publié dans Billets | Tags : houellebecq, soumission, baricco, soie, chambrot, la bonne distance | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.