Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19/01/2015

Houellebecq en Allemagne

J'ai été ravie de découvrir que Houellebecq était en Allemagne un auteur respecté et que "Soumission" (Unterwerfung pour la traduction allemande) ne suscitait pas les mêmes polémiques qu'ici. On peut lire dans Die Zelt que le roman est "une satire pleine d'humour" et un critique littéraire écrit : “Plus que tout autre écrivain européen actuel, Houellebecq a la sensibilité d’identifier des conflits larvés de nos sociétés et d’en faire la folle trame de ses récits.

soumission.jpg

Tandis que chez Ruquier samedi soir, Aymeric Caron mettait Houellebecq dans le même panier que Zemmour et Finkelkraut. Il faudrait quand même que quelqu'un explique à tous ces chroniqueurs la différence entre un roman et un essai…

Cela confirme l'idée qu'en France, une partie de la sphère médiatique parle sans connaître, et préfère la polémique à l'analyse. Il n'y a pas de quoi être fier.

"Michel Houellebecq présente Soumission en Allemagne" (Livres Hebdo)

"Accueil triomphal pour Michel Houellebecq en Allemagne" (Le Point)

 

 

Les commentaires sont fermés.